Arts >> Kultur Nöje >  >> Teater >> Monologer

Vad är den tamilska meningen för jag lämnar utan dig?

Det finns några sätt att uttrycka "Jag lämnar utan dig"

Formell/neutral:

* Jag ska lämna dig. (Naan Unnai Vittu Pōkiṛēn.) - Detta är en direkt översättning, vilket betyder "Jag lämnar dig."

* Jag ska lämna dig. (Unnai Vittu naan pōkiṛēn.) - Detta liknar det första alternativet, men betonar "lämnar dig."

Informell/emotionell:

* Jag ska lämna dig. (Unnai Vittuthaan pōrēn.) - Dessa lägger till tonvikt på att lämna

* du är inte. (Nee illaama pōrēn.) - Detta betyder "Jag går utan dig", betonar frånvaron av den andra personen.

mer specifik:

* Jag är inte här. (Nee illaama naan inggirindhu pōrēn.) - "Jag lämnar härifrån utan dig."

* Jag vet inte. (Unakkuth Theriyaama Pōrēn.) - "Jag lämnar utan att du vet."

Kom ihåg: Den bästa översättningen kommer att bero på den specifika situationen och förhållandet mellan högtalarna.