Arts >> Kultur Nöje >  >> Teater >> Arbete

Varför tror du att achebe inte översätter låten som ikemefuna minns när han går innan han dödas?

Chinua Achebe väljer i sin roman Things Fall Apart att inte översätta låten som Ikemefuna minns när han gick före sin död av flera anledningar. Detta beslut ger djup och komplexitet till berättelsen och tjänar olika litterära och symboliska syften. Här är några möjliga anledningar till Achebes val:

1. Kulturell autenticitet :Genom att lämna låten oöversatt behåller Achebe äktheten av Ikemefunas kulturella bakgrund. Låten presenteras i sin ursprungliga form och bevarar dess språkliga och kulturella nyanser. Detta val förbättrar läsarens förståelse för Igbo-kulturen och respekterar karaktärernas integritet och deras värld.

2. Känslomässig påverkan :Den oöversatta låten skapar en känslomässig inverkan på läsarna. Det faktum att låten förblir oöversättbar antyder den djupa och outtalade sorg som Ikemefuna bär på. Det blir en symbol för hans känslomässiga djup och tyngden av hans kommande öde. Läsarna lämnas att begrunda låtens dolda innebörd, vilket intensifierar den känslomässiga resonansen i berättelsen.

3. Uppmuntra engagemang med texten :Achebes beslut att inte översätta låten uppmuntrar läsarna att engagera sig mer aktivt i texten. De kan försöka tolka låtens betydelse genom att använda sammanhang, känslor och kulturell förståelse. Denna deltagande upplevelse utmanar läsarna att tänka kritiskt och fördjupa sig i karaktärerna och deras upplevelser.

4. Att betona språkbarriären :Achebes val lyfter fram den språkbarriär som finns mellan de koloniserande krafterna och de koloniserade folken. Den oöversatta sången representerar den kulturella klyftan och utmaningarna med kommunikation mellan olika kulturer. Detta fungerar som en kommentar till maktdynamiken, missförstånden och kulturkrockarna under kolonialtiden.

5. Framkalla universella känslor :Genom att lämna låten oöversatt, utnyttjar Achebe universella mänskliga känslor som överskrider språket. Känslan av saknad, längtan och djupet av outtalade känslor förmedlas utan behov av direkt översättning. Detta tillvägagångssätt tillåter läsare från olika bakgrunder att få kontakt med Ikemefunas upplevelser på en känslomässig nivå, oavsett kulturella eller språkliga skillnader.

Sammantaget lägger Achebes beslut att inte översätta låten som Ikemefuna minns lager av komplexitet, känslomässigt djup och kulturell autenticitet till berättelsen. Den uppmanar läsarna att engagera sig i texten, reflektera över karaktärernas erfarenheter och överväga de bredare teman som kulturellt bevarande, kolonialism och den mänskliga upplevelsen.

Arbete

Relaterade kategorier