Direkt översättning:
* Ye Meera divanapan hai: Det här är Meeras galenskap.
Möjliga tolkningar:
* Detta är Meeras hängivenhet: Frasen kan förstås som att den syftar på Meeras intensiva kärlek och hängivenhet till Lord Krishna. Detta anses vara en form av gudomlig galenskap, ett tillstånd av fullständig överlämnande och absorption i det gudomliga.
* Detta är Meeras passion: Det kan också tolkas som ett uttalande om Meeras passionerade natur och intensiva kärlek till Krishna.
Kontext är nyckeln:
Den exakta innebörden av frasen kan variera beroende på sammanhanget.
Till exempel:
* Om någon säger "Ye Meera divanapan hai" medan han ser någon dansa eller sjunga passionerat, kan det vara en kommentar om deras entusiasm och intensitet.
* Om det sägs i samband med en dikt eller sång om Meera, hänvisar det troligen till hennes gudomliga galenskap och hängivenhet.
Därför, utan mer sammanhang, är det svårt att ge en definitiv översättning. Men kärnbetydelsen kretsar kring idén om passionerad hängivenhet och intensiv kärlek.