1. إليزابيث (Ilizabit): Detta är den vanligaste och mest direkta translitterationen av "Elizabeth" till arabiska. Det är allmänt känt och låter väldigt likt originalet.
2. إليزابت (Ilizabāt): Detta är en annan vanlig translitteration, ibland föredragen för dess något enklare uttal.
3. اليزابيث (al-Ilizabit): Denna version lägger till den bestämda artikeln "al-" i början, vilket kan få namnet att låta mer formellt eller elegant.
4. ليزا (Liza): Detta är ett vanligt smeknamn för Elizabeth, och det översätts direkt till arabiska som "Liza".
5. Andra alternativ: Vissa människor väljer att översätta betydelsen av Elizabeth, som är "min Gud är överflöd", till arabiska:
* ربّي غني (Rabbi Ghini): "Min Gud är riklig"
* كثيرة (Kathira): "Rikligt"
Det bästa alternativet beror på sammanhanget och dina personliga preferenser.
Det är också viktigt att notera att vissa araber kan använda namnet "Elizabeth" som det är, särskilt i formella miljöer.