Här är några andra möjliga översättningar, beroende på sammanhanget:
* Hombre de Paja: Detta betyder bokstavligen "man med halm" och är ett mer poetiskt eller litterärt sätt att säga fågelskrämma.
* titiritero: Detta betyder bokstavligen "Puppet Master" och kan användas i ett sammanhang där fågelskrämman används för att skrämma fåglar bort från en marionettshow.
I slutändan kommer den bästa översättningen att bero på det specifika sammanhanget där du använder ordet.