>> Kultur Nöje >> Böcker >> fiktion

Hur man skriver Dialog för fiktiva karaktärer med brittisk accent

Skriva dialog för din brittiska karaktärer tar mycket mer än bara lägga till " kompis " i slutet av varje mening . Medan vissa av dina amerikanska läsare kanske inte märker felet i din skildring , är det alltid en bra idé att vara så trogen din karaktär som möjligt och inte stöta bort eventuella läsare från hela dammen . Med lite forskning och uppmärksamhet på detaljer , kan du skapa intressanta och autentiska dialog som alla kommer att uppskatta , oavsett ursprung . Läs vidare för att lära sig att skriva dialog för fiktiva karaktärer med en brittisk accent.Things Du behöver
Tillgång till bokhandeln eller biblioteket
åtkomst till webbplatser
sociala eller affärs nätverk kontakter
Dags att forska olika källor
Pass ( tillval )
Visa fler Instruktioner
1

Bestäm exakt var din karaktär är från . Du kan skriva en historisk roman eller annat arbete där platsen är redan fastställd , i vilket fall du redan har svaret . Om du är osäker på plats och ett visst område är inte nödvändigt för din tomt , läs vidare för några idéer om hur man väljer den bästa platsen för din karaktär . Köpa 2

Forskning . Man säger att Storbritannien och USA är två länder dividerat med ett gemensamt språk . Det finns gott om utmärkta böcker och webbplatser ägnas åt just dessa skillnader , som är oerhört hjälpsamma för att skapa realistiska brittiska tecken. Du kan hitta några bra slang fraser för att lägga till färg till din dialog , men det är också viktigt att ta upp vanliga ord som skärande till brittiska läsare om du får dem fel. Till exempel kan de säga " jumper " i stället för " tröja, " " utbildare " i stället för " sneakers " och " parkering " i stället för " parkeringsplats " ( se Resurser ) .
3

Besök brittiska webbplatser och /eller läsa brittiska publikationer. Som med alla språk , perusing en ordbok eller lista är bra till en viss gräns , men ser språket som används är avgörande för att förstå det . Att gå till en brittisk tidskrift eller tidning hemsida kan hjälpa dig att se det språk som används av infödda och läsa eller se intervjuer för att få en realistisk sampling av dialog.
4

Titta brittiska filmer och tv . Detta är särskilt praktiskt om du kan hitta en film centrerad i det område som du vill skriva om . " The Full Monty " till exempel, är en film som i Sheffield , som ligger i norra England . " Gosford Park " är fylld med tecken från alla klassnivåeroch regioner , och är också en period pjäs som kan hjälpa dig om din berättelse utspelar sig i den eran . Ju mer man hör språket , desto lättare är det att efterlikna det i ditt skrivande .
5

Välj en skådespelare . Filmer är skapade av författare , precis som du . Skådespelare är verkliga människor vars accenter reflekterar var de kommer ifrån . Medan vissa har tränat för att eliminera sitt eget sound , för det mesta kan du ha en stor levande inspiration för din karaktär genom att studera en skådespelare från den regionen . Det är där alla dessa dvd- extras komma till hands , om seriefilmer som "Sagan om ringen " och " Harry Potter " . Titta intervjusegmentenpå dessa filmer hittar du skådespelare som hagel från Manchester , Canterbury , Sheffield , Blackpool , och London - . Samt Glasgow i Skottland och Belfast i Nordirland
6

Fördjupa dig . Bara hört en guidebok eller webbsida för att skapa en autentisk karaktär påminner om att använda en av dessa webböversättningsverktygför att skriva ett kärleksbrev på franska . Det kommer att komma ut styltiga och artificiell . Ju mer du läsa och lyssna på sanna brittiska accenter , desto mer kommer du att kunna tänka på det sättet , vilket är det bästa sättet att skriva ett tecken. När du kan höra deras röst tydligt i huvudet, kommer det att hälla naturligt ut på sidan .
7

Prata med en expert . Om du besöker sociala nätverk , journalföring , blogga eller fläkt ombord platser , är chansen att du har kört över brittiska och europeiska webbanvändare . Hitta en av dessa användare som är villig att ta en titt på ditt manuskript och påpeka eventuella fel som de kan se. En kollega författare kan erbjuda för att redigera din brittisk engelska om du redigerar sin karaktärs amerikansk engelska . Det är så man får ovärderliga råd om grammatik, liksom användningen av " fick" kontra " fått " och meddelande om små detaljer, som " zip " i stället för " blixtlås " . Dessa läsare kan bidra till att göra din karaktär bli så autentisk som möjligt .
8

Överdriv inte bokstavera accenten . Vissa författare kommer definitivt oense , och ett språkligt tung historisk roman kan ha vissa kallar för att vara så stelt korrekt som möjligt. I de flesta fall är dock lite räcker långt . Fokusera på att få ordförrådet rätt, och frasering . Dialog full av apostrofer , slang, och alternativa stavningar kan hamna gör din text irriterande på bästa och oläslig på det värsta. Så, gå med : " . Du har letat efter honom hela veckan jag var på väg att skicka ut en sökning party ! " snarare än " . ! Ya Behn lookin päls ' im hela veckan jag var ' bout ta send't en sökning party "

fiktion

Relaterade kategorier